Contato | Anunciar | Sobre

Posts com a Tag ‘Columbia Pictures’

sáb, fev 27, 2010 , por ryann

A mais nova jogada da arquidiocese do Rio de Janeiro é a cobrança a Columbia Pictures de uma indenização por uso indevido de imagens do Cristo Redentor no filme “2012”.

Como todos sabem o filme retrata o fim do mundo, que cá entre nós é uma obsessão do diretor alemão Roland Emmerich, mas essa não é a questão. No decorrer do filem vários outros monumentos são destruído por todo o planeta, afinal o mundo está se acabando, mas os únicos ofendidos foram os queridos da Arquidiocese do Rio, pois segundo eles, a destruição do cristo foi um atentado a igreja. “O Cristo é um símbolo religioso e deve ser preservado”, disse a advogada Claudine Dutra, responsável pelo departamento jurídico da Arquidiocese e, com essa justificativa tem o poder de veto sobre imagens do Cristo, mas nenhum poder de cobrança sobre elas. (mais…)

qui, jan 28, 2010 , por ryann

Como muitos devem ter ficado meio confusos com a estréia do filme Avatar nos cinemas, pelo menos aqueles que assistem, assistiram ou ouviram falar do desenho Avatar: A Lenda de Aang (tradução de The Last Airbender no Brasil), aqui vai a breve explicação: Tudo começa com a estratégia comercial das distribuidoras de filmes (como Warner Bros, New Line, Columbia Pictures e outras)  sobre a tradução dos títulos dos filmes, que decidem como o filme será batizado em uma determinada  nacionalidade. Na verdade é um processo muito longo e meio complicado, se for adaptações de obras literárias ficam bem mais fáceis, pois o filme provavelmente será intitulado com o mesmo do livro, já se não for a empresa precisa verificar se o título ainda não foi registrado, se fará algum sentido traduzido em outra língua e outras coisas mais que nem passam por nossa cabeça. Um método muito utilizado é o de procurar no próprio filme palavras, frase ou expressões que possam o intitular. Algo muito interessante também é o fato de alguns diretores incluírem cláusulas nos contratos que influenciam nos títulos do filmes, alguns obrigam o uso da tradução fiel acrescida se necessário de termos para se completar o sentido proposto.

Agora se você se deparar com um título que não tem nada haver com a tradução, já sabe o por que: principalmente por motivos comerciais!!

Twitter Orkut Facebook Flick RSS